Имя: Пароль:
LIFE
 
OFF: Буква Ц по-английски
0 Hazer79
 
11.09.13
15:33
1. Tsyrov 56% (22)
2. Свой вариант 36% (14)
3. Cyrov 8% (3)
4. Zyrov 0% (0)
Всего мнений: 39

Как написать ?
Предположим, нужно на английском написать фамилию Цыров (выдумано).

Выдумываю логин в AD зам ген диру по его фамилии и вот озадачился.
1 Deal with it
 
11.09.13
15:34
будь проще))

Tsyrov
2 Тролль главный
 
11.09.13
15:34
я за

Tsyrov
3 artems
 
11.09.13
15:35
1 вариант

Tsyrov
5 Zakarum
 
11.09.13
15:37
серьезная проблема у тебя:)

Tsyrov
7 Euguln
 
11.09.13
15:38

Tsyrov
10 Волшебник
 
модератор
11.09.13
15:40
(6) Сурово, но я за классику

Tsyrov
11 Defender aka LINN
 
11.09.13
15:40
Если что, "царь" по-английски - "Tsar"

Tsyrov
15 jsmith82
 
11.09.13
15:43
канонически

Tsyrov
16 Lenka_Boo
 
11.09.13
15:44
В моей фамилии есть Ц - по жизни транлитится как TS

Tsyrov
26 vladko
 
11.09.13
15:55
красиво смотрится 3, но по принятому английскому транслиту 1

Tsyrov
30 beer_fan
 
11.09.13
15:55
(21) Точно, чтобы англоязычные правильно прочитали надо писать:

Tsyrov
33 badboychik
 
11.09.13
15:56
Недавних террористов братьев Царнаевых везде в американских новостях писали как Tsarnaev. Расходимся

Tsyrov
48 Chum
 
11.09.13
16:04
Есть же правила транслитерации

Tsyrov
54 Unstoppable
 
11.09.13
16:09
вспомнились гости Бостонского марафона по фамилии Tsarnaev

Tsyrov
74 Hazer79
 
11.09.13
16:35
Всем спасибо за обсуждение. Выбрал

Tsyrov
79 Котокот
 
12.09.13
00:12
(0) "Цыров (выдумано)" - у Доржи работаешь? )
Ciroff уже предлагали?

Tsyrov
80 КапЛей
 
12.09.13
00:16
Вы блеать еще тут попытайтесь Цыженов Доржи написать на нерусском...

Tsyrov
84 RayCon
 
12.09.13
06:07
Наиболее расхожий вариант транслитерации в деловой переписке именно TS: Tsyrov. Я бы так и написал, но...

Транслитерация в международной системе платежей SWIFT допускает Ц передавать на письме как C или TS. Но поскольку на письме перед мягкими гласными буква "Си" читается как "Эс", то Цыров будет писаться как Tsyrov.

Стандарт ISO 9 (ГОСТ 7.79-2000) требует писать C. Но при этом он допускает рекомендательные варианты: перед мягкими гласными I, Е, Y и перед согласной буквой J можно использовать С, а в остальных случаях CZ. Поэтому руководствуясь тем же правилом чтения для буквы "Си", получаем Csyrov.

ГОСТ Р 52535.1-2006 требует указывать TC.

Кроме того, в английском есть свои нюансы, и, если делать не просто транслитерацию типа кальки, а ещё и адаптацию под особенности языка, то тут тоже возможны варианты.

1. В конце слова Ц часто передаётся буквами TZ: Кац -> Katz. Это практически стандарт для еврейских фамилий. Читаться будет как ТС, т.е. почти Ц.

2. Буква Z может при написании передавать Ц в начале слова: царь -> zar. Используется перед твёрдыми гласными. Но произноситься при  этом будет не как Ц, а как З. Поэтому это нерекомендованный вариант - он устаревший и приводит к некорректному чтению.

3. Есть ещё один малоизвестный вариант для Ц в начале слова. Он используется перед мягкими гласными. Это буква X: Xerox по-английски читается вовсе не Ксерокс, а Зирокс. Обращаю внимание, что перед твёрдыми гласными Z в начале слова будет читаться как З, а перед согласными как ЭКС.

В общем, пиши фамилию, как считаешь нужным. Самый правильный вариант - спросить носителя фамилии, как он хочет, чтобы она писалась. :)

Tsyrov
86 Помогите
 
12.09.13
07:13
(0) Пишешь Цыров в кипе, нажимаешь Ctrl+T, получаешь Cyrov. Пользуйся.

Tsyrov
88 Wasya
 
12.09.13
07:32
Ельцин Yeltsin

Tsyrov
92 Godofsin
 
12.09.13
07:47
(90) +1 Царь = Tsar. По сему:

Tsyrov
99 Sabbath
 
12.09.13
09:36
Красивее Z, но по звучанию ближе Ts, хотя тоже не так. На некоторых или диалектах лучше C, но на английском оптимально Ts, короче

Tsyrov
Проблемы невозможно решaть нa том же уровне компетентности, нa котором они возникaют. Альберт Эйнштейн